During your stay / Pendant le séjour

To the pace of seasons / Au gré des saisons

To the pace of seasons…/ Au gré des saisons…

PeriodsActivities
January-FebruaryJanvier -févrierLusheng festivalsChinese New Year and other celebrationsFêtes des Lushengs dans les villages, chants, danses, période des mariages, nouvel an chinois et autres célébrations . Cette période est la moins fréquentée et pourtant la plus riche en terme culturel (dates variables en fonction du calendrier lunaire)
MarchMarsPrepartion of the rice paddies and manure transportPréparation des rizières et transport du fumier
End of March – beginning of AprilFin mars début avrilSowing of ordinary riceSemailles du riz ordinaire
AprilAvrilSan Yue San – lunar calendar third day third month celebrationSan Yue San – fête du 3ème jour du 3ème mois lunaire
End of April – beginning of MayFin Avril début MaiSowing of glutinous riceSemailles du riz glutineux
Mid-MayMi MaiPloughing with cattleLabours avec les bovins
End of MayFin Maiplanting of ordinary and glutinous riceRepiquage des riz ordinaire et glutineux
Until mid-Junejusqu’à mi JuinWater rice paddiesRizières en eau
From mid to end of JuneDe mi Juin à fin Juin Green rice paddiesRizières vertes
End of AugustFin AoûtSailing with sampan and swimming in riversPromenades en barque et baignade dans les rivières
Beginning of SeptemberDébut septembreStart of the school yearRentrée des classes
Beginning to mid-Septemberdébut à mi septembreIndigo fabric dyeingHarvesting ordinary riceTeinture des tissus à l’indigoRécolte du riz ordinaire
End od September to OctoberFin Septembre à octobreHarvesting glutinous riceRécolte du riz glutineux
End of OctoberFin OctobreUpland rice harvestMaking « Double Nine » rice wineMoissons des rizières d’altitudePréparation de l’alcool de riz du « double neuf »
NovemberNovembreWeaving in villages »Baba » pancakes made with new riceTissage dans les villagesGalettes «baba» de riz nouveau
End of November – DecemberFin Novembre -DécembrePreparations for the end-of-year celebrationsPréparatifs pour les fêtes de fin d’année lunaire

Note: Some of these activities depend on the lunar calendar and may vary from year to year / plusieurs de ces fêtes varient en fonction du calendrier lunaire et varient d’année en année

La période des fêtes du nouvel an est celle aussi des fêtes de village qui s’étale sur toute la période des vacances scolaires. En effet les enfants sont tous de retour au village, les familles réunies profitent de cette situation rare dans l’année pour fêter dignement en costume traditionnel le passage au nouvel an, chanter, danser , bien entendu manger et boire de l’alcool de riz, et chose plus inattendue, marier les enfants !

Les mariages se succèdent de jour en jour , de villages en villages, en costumes traditionnels.

Pendant cette période il n’y a pas un jour sans fête, c’est la période idéale pour découvrir le mode de vie de cette région de Chine. Même si les paysages sont moins luxuriants qu’en été, la température est plus clémente et l’accueil très chaleureux vis-à-vis des visiteurs!

De plus vous ne croiserez certainement aucun étranger ( hormis la déléguée de Couleurs de Chine)…vous vous sentirez bien loin de chez vous !

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Powered By WordPress | Hotel Vivanta